2020年3月17日更新!
タイ旅行の楽しみ方の一つとして「お食事」や「お買い物」を目的にしている人も多いかと思います。そんな注文をする際に使えるタイ語をご紹介です。
アオ アン ニー
เอา อัน นี้
これください
「欲しい」を意味する「アオ」に、「これを」を意味する「アンニー」の組み合わせで「これをください」の意味になり、例えば食堂のメニューに指差しをして「アオアンニー」でほぼ通じますので、観光レベルであれば問題なく使えます。ですが次の項目にてより自然になる単語を加えていきましょう。
【タイ語入門】他の単語もここからチェック♪
他のタイ語についてはこちらのバナーから一覧を見れますので、よかったらみてください。
หน่อย:ノイを
加えましょう
もう一歩踏み込んで覚えていただきたい単語が、「お願い」を意味する「หน่อย:ノイ 」です。「ノイ」を加える組み合わせることで、より自然な「ください(お願い)」の意味になるので、合わせて覚えておきましょう。
例文1
それでは例文として「ノイ」を加え「これをください」とお願いする例文を解説していきます。
これをくださいとお願いするとき
アオ アンニー ノイ(カッ/カー)
เอา อัน นี้ หน่อย (ครับ/ค่ะ)
各単語の意味
- เอา アオ:欲しい
- อัน アン:物に指す言い方
- นี้ ニー:これ
アンニーで「これを」の意味に - หน่อย ノイ:お願い
他の使い方で「少し」の意味も有り - ครับ/ค่ะ カッ/カー:男/女別の丁重な言い方
アオ アンニーの後に「お願い」を意味する「ノイ」を加え、語尾に男/女別の丁重な言い方になる「カッ/カー」をつけて「これをください」とお願いしている意味になります。
男女別の言い方
■男性が言う場合
アオ アンニー ノイ カッ
เอา อัน นี้ หน่อย ครับ
「これをください」
■女性が言う場合
アオ アンニー ノイ カー
เอา อัน นี้ หน่อย ค่ะ
「これをください」
男女別で分かれていますがどちらも同じ「これをください」の意味になります。
例文2
次の例文で具体的に欲しいものを指した言葉で解説します。
〇〇をくださいの場合
具体的に欲しいものを指す場合は、アオ ○○ ノイ(カッツ/カー)の
表現になり〇〇分に欲しい物を入れ表現します。
アオ カイダーオ ノイ(カッツ/カー)
เอา ไข่ดาว หน่อย (ครับ/ค่ะ)
各単語の意味
- เอา アオ:欲しい
- ไข่ดาว カイダーオ :目玉焼き
- หน่อย ノイ:お願い
- ครับ/ค่ะ カッ/カー:男/女別の丁重な言い方
先ほどの例文の「アンニー」部分の代わりに「目玉焼き」を意味する「カイダーオ」を入れることで「目玉焼きをください」の意味になります。
もう一つの「ください」を使う場合
「欲しい」を意味する「アオ」よりも丁重な言い回しとして「コー」を使うことがあります。友達同士や食堂などであれば「アオ」で問題ないのですが、目上の人やビジネスな場面であれば「コー」を使った方がいいと言われています。
コー アンニー ノイ(カッ/カー)
ขอ อัน นี้ หน่อย (ครับ/ค่ะ)
「アオ」の位置に「コー」を使ってますが、基本的に同じ意味で「これをください」の意味になります。
「アオ」「コー」どちらも「欲しい」の意味ですが、丁重な使い方になる「コー」をセットで覚えたほうがいいと思います。
まとめ
欲しい物の注文や購入する際に使える
「アオアンニー」さらに「ノイ」をつけて自然な表現に。
「アオ アン ニー ノイ(カッ/カー)」
「アオ」の代わりに「コー」にすると目上の人やビジネスで使える表現に。
「コー アン ニー ノイ (カッ/カー)」
積極的にタイ語を楽しく使っていきましょう!
それではよいタイライフを!
チャオチュール
(猫のおやつ)
ください