タイでのお酒の席で日本の「乾杯!」と同じ意味で使える単語です。やり方も日本と変わらずお互いのコップやグラスを当てる際に「乾杯!」の掛け声の感じで「ชนแก้ว チョンゲーオ!」と言って飲み合うことで仲良くなる第一歩です!
ชนแก้ว
チョンゲーオ
乾杯
【タイ語入門】他の単語もここからチェック♪
他のタイ語についてはこちらのバナーから一覧を見れますので、よかったらみてください。
ชนแก้ว チョンゲーオの
意味を単語に分解して解説
チョンゲーオで乾杯ですが、2つの単語が組み合わさってできています。1つは当てるを意味する「ชน チョン」もう1つはコップを意味する「แก้ว ゲーオ」2つ合わせて合わせて「乾杯」の意味になります。
- ชน チョン:当てる
- แก้ว ゲーオ:コップ
上記の通り「แก้ว ゲーオ」は「コップ」を意味しますが、乾杯の時の飲み物が瓶の場合ででも「チョンゲーオ」を使っても問題ないのでドントン使って仲良くなっていきましょう!!
注文の時に「ゲーオ」を使った例文
ちなみに飲み屋で「コップ」に入ったものを注文するのであれば、何杯の意味で「ゲーオ」を使い注文をすることが出来ます。
注文をする際に使う「アオ 〇〇 ノーイ」に商品名「コカコーラ」そして数を意味する「ソーン(2)」との組み合わせで表現ができます。
เอา โค้ก สอง แก้ว หน่อย(ครับ/ค่ะ)
アオ コーク ソーン ゲーオ ノーイ(カッ/カー)
「コカコーラを2杯下さい」
■男性が言う場合
เอา โค้ก สอง แก้ว หน่อย ครับ
アオ コーク ソーン ゲーオ ノーイ カッ
「コカコーラを2杯下さい」
■女性が言う場合
เอา โค้ก สอง แก้ว หน่อย ค่ะ
アオ コーク ソーン ゲーオ ノーイ カー
「コカコーラを2杯下さい」
使用した単語の意味
- เอา アオ:欲しい
- โค้ก コーク:コカコーラ
- สอง ソーン:2
- แก้วゲーオ:杯
- หน่อย ノーイ:お願い
アオと合わせて使うことで丁重な言い方になります - ครับ/ค่ะ カッ/カー:〜です(男/女別の丁重な言い方)
もしコカコーラでなくペプシコーラが飲みたいのであれば
「เป๊ปซี่ ペップシー:ペプシコーラ」を使いましょう。
他に「ขวด クワット:瓶」など飲み物を飲む容器の違いで「แก้ว ゲーオ」以外の単語も使うことになるので慣れが必要な部分ですが、まずは乾杯を意味する「ชนแก้ว チョンゲーオ」から使ってみるでいいと思います!徐々に他の容器の違いも覚えてタイ語での注文にチャレンジしてみてはいかがでしょうか。
それでは良いタイライフを!
テキーラで
チョンゲーオ!!