2020年6月30日更新
タイでレストランや食堂にご飯を食べに行く際に、タイ人へ「食べたいもの」を伝えるタイ語解説をしたいと思います。
อยาก กิน
ヤーク ギン
食べたいを伝える「ヤーク ギン」についての解説してきます。
「〜したい」の意味の「ヤーク」と「食べる」を意味する「ギン」を使い「〜を食べたい」の表現が出来ます。次に+「食べ物の名前」での表現を説明していきます。
「食べたい物の名前」
を続けて言います
「ヤーク ギン 〇〇」で「○○を食べたい」の意味にとなり、
〇〇の位置に食べ物の名前を入れることで「〇〇が食べたい」と伝えることができます。
例文
例文としてご自身がトムヤムクンを食べたい時に伝える例文を説明していきます。
อยาก กิน ต้มยำกุ้ง ครับ/ค่ะ
ヤーク ギン トムヤムクン(カッ/カー)
で「トムヤムクンを食べたいです」と伝えることが出来ます。
各単語の解説
例文での各単語毎で解説します。すでに説明済みの「ヤーク」「ギン」料理名の「トムヤムクン」そして語尾につける男女毎の丁重な言い方の「カッ/カー」があります。
- อยาก ヤーク:〜したい
- กิน ギン:食べる
- ต้มยำกุ้ง トムヤムクン:タイのスープ料理
- ครับ/ค่ะ カッ/カー:男/女別の丁重な言い方
อยาก กิน ต้มยำกุ้ง ครับ/ค่ะ
□男性が言う場合
อยาก กิน ต้มยำกุ้ง ครับ
ヤーク ギン トムヤムクン カッ:
「トムヤムクンが食べたいです」
□女性が言う場合
อยาก กิน ต้มยำกุ้ง ค่ะ
ヤーク ギン トムヤムクン カー:
「トムヤムクンが食べたいです」
もっと丁重な「食べる」を
意味する「ターン」
実は「食べる」の意味を持つタイ語はもう一つあり「ターン」も同じ「食べる」の意味を持ちます。
「ギン」はフォーマルな場(家族/友達)で使い、目上の人等ビジネスの場であれば、丁重な意味合いになる「ターン」を使う方が良いと言われています。
อยาก ทาน ต้มยำกุ้ง ครับ ครับ/ค่ะ
ヤーク ターン トムヤムクン(カッ/カー)
でより丁寧な場での会話に合う「トムヤムクンが食べたいです」の意味合いとなります。
各単語の解説
各単語の解説です。意味は同じで「ギン」が「ターン」に変わる以外は先ほどの例文と同じです。
- อยาก ヤーク:〜したい
- ทาน ターン:食べる
- ต้มยำกุ้งトムヤムクン:タイのスープ料理
- ครับ/ค่ะ カッ/カー:男/女別の
□男性が言う場合
อยาก ทาน ต้มยำกุ้ง ครับ
ヤーク ターン トムヤムクン カッ:
「トムヤムクンが食べたいです」
□女性が言う場合
อยาก ทาน ต้มยำกุ้ง ค่ะ
ヤーク ターン トムヤムクン カー:
「トムヤムクンが食べたいです」
意味は同じですが、場面に応じて使い分けるイメージです。
基本的には、タイでの観光で使うレベルであれば「ギン」で問題ないかと思いますが「ターン」もセットで覚えておきましょう。
それでは良いタイライフを!
ヤーク ギン プラー
(魚が食べたい)