【タイ語】ドゥアイ カン(一緒に〜する)でお誘いしよう

2020年3月3日更新

日常会話にて「一緒に〜する」というシーンはよく出てきます。この表現を使ってお誘いのフレーズを覚えてみましょう。


ドゥアイ:一緒に
カン:〜する


「一緒に」を意味する「ドゥアイ」と、「〜する」を意味する「カン」をつけ「一緒に〜する」を表現します。
ここで例文を使って会話イメージを掴んでみましょう

タイ語入門_バナー

例文

相手にご飯を食べに誘いたいシーンでのお誘いとして使える例文です。

パイ ギン カーオ ドゥアイ カン マイ(カッ/カー)
ไป กิน ข้าว ด้วย กัน (ครับ/ค่ะ)

「一緒にご飯を食べに行きませんか?」の意味になります。
次の項目にて各単語の意味を解説して行きます。

PR

各単語の解説

  • ไป パイ :行く
  • กิน ギン:食べる
  • ข้าว カーオ:ご飯
  • ด้วย ドゥアイ:一緒に
  • กัน カン :(一緒に)する
  • ไม่ マイ:
    文章の最後につけて疑問形に
  • ครับ/ค่ะ カッ/カー:
    男女別の丁重な言い回し

①「行く」を意味する「パイ」。「食べる」を意味する「ギン」。ご飯を意味する「カーオ」。までで「ご飯を食べに行く」の意味に

②続けて今回の「一緒に〜する」の「ドゥアイカン」をつけると、
「一緒にご飯を食べに行く」の意味に

③続けて「マイ」を文章の最後につけることで「疑問形」となり
「一緒にご飯を食べに行く?」の意味に

④最後につける男女別での丁重な言い回しの「カッ/カー」で
「一緒にご飯を食べに行きませんか?」の丁重な言い方になります。

■男性が言う場合
ไป กิน ข้าว ด้วย กัน ครับ
「一緒にご飯を食べに行きませんか?」

■女性が言う場合
ไป กิน ข้าว ด้วย กัน ค่ะ
「一緒にご飯を食べに行きませんか?」

返事の仕方

相手に言われた場合「はい」または「いいえ」の返事になると思います。(関係によりその後の言葉も必要ですが)
タイ語での「はい」は「ネーノーン:もちろん!」でOKの返事ができます。
「いいえ」は「コートート:ごめんなさい」と伝えた方がいいと思います。

แน่นอน ネーノーン:もちろん!

แน่นอน コートーッ:ごめんなさい

相手に「ごめんなさい」を言わせてしまった場合は「気にしないで」の意味で有名なタイ語「マイペンライ」を使うといいです。

ไม่เป็นไร マイペンライ:気にしないで

誰かと一緒に買い物であったり、ご飯を食べたりと様々なシーンで使える「ドゥアイ カン」。機会をどんどん作ってタイ語を喋っていきましょう!

PR

一緒にタイに行きませんか?

PR